Read Russia is pleased to announce the launch of RUSSIAN LITERATURE WEEK 2015, the second in an annual series of live and online events and publications every December celebrating & promoting the translation of classic & contemporary Russian literature into English.
Described more formally as “a celebration of Russian literature in translation featuring distinguished authors, translators, editors, publishers, journalists, filmmakers, broadcasters, & arts, education, and cultural institutions,” RUSSIAN LITERATURE WEEK 2015 will celebrate & promote in particular new translations of Russian literature and new film and online initiatives about Russian literature and book culture from publishers and producers large and small.
RUSSIAN LITERATURE WEEK 2015 will run December 7-11, 2015, and include readings, panel presentations, roundtables, discussions, plus online events & film screenings. Leading authors, publishers, & translators will preside over our New York City events.
MONDAY, DECEMBER 7
4:00 – 5:30 PM
Eugene Vodolazkin, author, on his new novel LAURUS and his research in Old Russian
NYU Jordan Center for the Advanced Study of Russia
New York University
19 University Place, 2nd Floor
New York, NY 10003
Eugene Vodolazkin presents Laurus, his first novel to be translated into English, and talks about the relationship between his personal writing and his work in Old Russian Literature, folklore, and medieval history — two worlds he never thought would collide. He will also discuss why interest in medieval history and literature is experiencing a resurgence. Laurus tells the story of a late-15th-century Russian village healer, devastated by the death of his beloved in childbirth, who embarks on a journey of redemption that brings him face-to-face with a host of eccentric characters and legendary creatures from bizarre medieval bestiaries. The novel won both the Yasnaya Polyana Award and the Big Book Award when it was first published in Russian in 2012, and it has been compared to both Umberto Eco’s writing and The Canterbury Tales.
Co-sponsored by the Institute of Literary Translation